Chương 70 tiểu bạch văn và văn hóa chuyển vận
Cái này tương đương với gần đây không đến trong thời gian hai năm, Tân Sang Nghiệp nhà xuất bản mỗi cái tuần lễ sắp đặt một bản bán chạy sách, nếu là cái kia nhà xuất bản có mạnh như vậy sắp đặt năng lực, vậy khẳng định là muốn xưng bá xuất bản giới.
Cùng một thời kì, 70 niên đại thành lập mới phát nhà xuất bản bên trong, công trạng so Tân Sang Nghiệp nhà xuất bản tốt hơn chỉ có ngọc lang quốc tế nhà xuất bản một nhà.
Nhưng ngọc lang quốc tế nhà xuất bản, cũng không phải là dựa vào một bộ tác phẩm chèo chống, mà là « rồng Hổ Môn » vì kỳ hạm, lại có hơn mười bộ có thể kiếm tiền đăng nhiều kỳ manga.
Trương Đại Hải có tự mình hiểu lấy, đối Lâm Kỳ tố khổ nói ra: "Lão bản, Tân Sang Nghiệp nhà xuất bản, hoàn toàn dựa vào « Đấu Phá Thương Khung » chống đỡ. Quyển sách này kết thúc , căn bản tìm không thấy thay thế tác phẩm của nó, làm thế nào mới tốt?"
"Tiếp tục tìm tác giả viết sách a?" Lâm Kỳ nói.
"Thế nhưng là... Ngài dạng này thiên tài tác gia, là chỉ có thể ngộ mà không thể cầu. Đừng nhìn những cái kia bình luận nhân sĩ, đem quyển sách này biếm không đáng một xu, nhưng thật làm cho bọn hắn viết, không có một cái có thể viết ra dạng này sách. Coi như bắt chước, cũng chỉ bắt chước đến hình, không có bắt chước đến thần." Trương Đại Hải nói nghiêm túc.
Đối với cái này, Lâm Kỳ chỉ cảm thấy buồn cười. Mẹ nó, « Đấu Phá Thương Khung » huyền huyễn Tiểu Bạch văn sách giáo khoa, hậu thế thời đại internet, bắt chước tác phẩm không có một vạn vốn cũng có tám ngàn bản. Có thể dựa vào bắt chước tác phẩm, hỗn thành ký kết tác phẩm chí ít cũng có ngàn tám trăm vốn dĩ bên trên. Thành tích không tầm thường, có thể kiếm mấy chục vạn trăm vạn trở lên, không có một trăm vốn cũng có mấy chục bản.
Mặc dù, những cái kia bắt chước tác phẩm, xác thực không có kia một bộ có thể giống « Đấu Phá Thương Khung » như vậy đỏ, nhưng nuôi dưỡng một đám bên trong thần tiểu thần cấp viết lách.
Hậu thế, cái này bộ sách đại cương đều bị phân tích đến mỗi cái chương tiết mảnh cương trình độ, dù cho nguyên tác giả khoai tây nhìn những cái kia mảnh cương, cũng có thể sẽ cảm thán, những cái này bắt chước người thật người tài. Không đi làm ngữ văn lão sư, thật nhân tài không được trọng dụng.
Lâm Kỳ nói ra: "Ngươi cảm thấy ta rất nhàn, có rảnh cho ngươi viết sách?"
Mặc dù « Đấu Phá Thương Khung » là từ thế kỷ 21 trên internet dl, sau đó, dùng máy đánh chữ đem nó in ấn thành giấy chất "Bản thảo", giao cho Tân Sang Nghiệp nhà xuất bản tiến hành hiệu đính xuất bản, trên thực tế, cũng không chiếm dụng Lâm Kỳ cái gì sáng tác thời gian cùng tinh lực.
Tương lai mạng lưới văn học ngành nghề, có một đống hồng thư, đều có thể trực tiếp lấy tới coi như Lâm Kỳ tác phẩm của mình.
Nhưng vì để tránh cho làm cho người ta hoài nghi, loại chuyện này, tự nhiên là muốn bớt làm vi diệu. Dù cho nhìn, làm như vậy kiếm tiền dễ dàng nhất, nhưng là... Vì để tránh cho mình chân chính bí mật lộ ra ánh sáng, tuyệt đối không thể biểu hiện quá mức yêu nghiệt.
"Lão bản, dù cho ngươi không viết toàn văn, làm ra một chút sáng ý đại cương, ta tìm người đi viết, cũng là tốt a!" Trương Đại Hải đau khổ cầu khẩn.
"Đại cương? Như thế có thể, về sau cả một chút đại cương cho ngươi, ngươi tìm người đi viết." Lâm Kỳ nói nói, " hiện tại thế nào, ngươi có thể tiếp tục đào móc Tân Sang Nghiệp nhà xuất bản nghiệp vụ tiềm lực!"
"Tiềm lực?" Trương Đại Hải sững sờ.
"« Đấu Phá Thương Khung » lúc này mới ra tiếng Trung bản." Lâm Kỳ nói nói, " chỉ là đem nó phiên dịch thành mấy chục loại chữ viết, mở rộng đến toàn thế giới, phát hành lượng liền có khả năng mở rộng mấy lần đến gấp mười."
"Cái này..." Trương Đại Hải do dự nói nói, " ngoại ngữ xuất bản độ khó rất cao, hợp cách phiên dịch, tạm thời không nói phiên dịch giá cả đắt đỏ, cùng trực tiếp ngay tại chỗ yêu cầu bản thảo tiền thù lao không có gì khác biệt. Càng khó khăn chính là, tại xuất bản phát hành trước đó, chúng ta không có cách nào phán đoán phiên dịch nhà trình độ, cùng hắn phiên dịch phiên bản phải chăng nhận thị trường hoan nghênh."
"Trước lạ sau quen, chỉ cần chúng ta kéo dài đầu nhập tài chính nếm thử, sớm muộn có thể tìm tới một nhóm xứng chức phiên dịch nhà!" Lâm Kỳ mỉm cười nói, "Nếu như một mực không làm hải ngoại mở rộng, liền vĩnh viễn sẽ không có hải ngoại thị trường!"
« Đấu Phá Thương Khung » trừ Hồng Kông khu vực tiêu thụ đại nhiệt bên ngoài, tại Đài Loan, Singapore, Malaysia chờ một chút nhiều xuất bản, cũng đều là quét ngang Á Châu, Hồng Kông bên ngoài khu vực tính gộp lại lượng tiêu thụ 300 vạn sách.
Đại lục khu vực chính bản chưa đi, đồ lậu đã tại cả nước các nơi phong hành, lửa nóng trình độ có thể so với Kim Dung, Quỳnh Dao. Mặc dù, trên xã hội không ít người phê phán quyển sách này lớn độc thảo.
So phê phán Kim Dung tiểu thuyết còn mãnh liệt hơn nhiều, đương nhiên, Kim Dung tiểu thuyết tại 81 năm về sau, cũng không phải là lớn độc thảo.
Bởi vì... 81 thâm niên, Kim Dung Bắc Kinh chuyến đi, cùng người lãnh đạo quốc gia gặp mặt, mà Đặng tổng đối Kim Dung tiểu thuyết phát biểu qua tán dương ý kiến, cho nên, xã hội đánh giá cấp tốc thay đổi...
Lâm Kỳ mặc dù không đi cao tầng lộ tuyến, nhưng Tân Sang Nghiệp Điện Tử đối với trong nước làm ra cống hiến, cũng là rõ ràng, cho nên, cao tầng biết quyển sách này tác giả là Lâm Kỳ về sau, cũng có giữ gìn ý tứ.
Cho nên, tại 81 năm tháng 3, Tân Sang Nghiệp nhà xuất bản cùng ba liên nhà xuất bản hợp tác, đem « Đấu Phá Thương Khung » giản thể tiếng Trung chính bản tiểu thuyết, chính thức tại đại lục xuất bản. Đại lục bản giản thể, theo 20 vạn chữ một tập tiến hành xuất bản, tổng cộng cũng liền 26 tập.
Trước mắt bản giản thể lượng tiêu thụ vẻn vẹn 100 vạn sách, tuy rằng không tầm thường, nhưng cùng đại lục nhân khẩu cùng thị trường so sánh, lại có vẻ phát hành lượng quá ít.
Cũng đã là nói, trước mắt « Đấu Phá Thương Khung » tính gộp lại phát hành lượng, đã đạt 600 vạn sách chi cự, cái này còn không bao gồm sau này ngoại ngữ bản phiên dịch bản.
Mọi người đều biết, muốn có được cấp thế giới lực ảnh hưởng tác phẩm văn học, lớn nhất chướng ngại không phải nó nguyên tác trình độ, mà là phiên dịch trình độ. Bởi vì, người ngoại quốc học tập tiếng Trung tương đối ít, mà học tập tiếng Trung, nó tiếng mẹ đẻ hành văn trình độ lại cao, cái này càng là chỉ có thể ngộ mà không thể cầu. Trên thực tế, cải cách mở ra về sau, Trung Quốc thị trường bày ở thế giới các quốc gia trước mắt, nắm giữ ưu tú tiếng Trung trình độ người ngoại quốc, cho nhà tư bản làm phiên dịch, kiếm được thù lao, khẳng định vượt qua phiên dịch tiếng Trung sách báo đoạt được thù lao!
Dễ dàng nhất toàn cầu phiên dịch ra bản sách báo, phần lớn đều là tiếng Anh khu vực sách báo, lúc đầu, tiếng Anh sử dụng nhân khẩu liền nhiều, dù cho không phải Anh ngữ loại ngôn ngữ quốc gia, bình thường cũng đem Anh ngữ coi như thứ nhất ngoại ngữ. Cứ như vậy, tiếng Anh nguyên tác không cần bồi dưỡng hải ngoại phiên dịch nhà, tự động có được lượng lớn nhân tài ưu tú, đem tiếng Anh tác phẩm phiên dịch thành thế giới các loại chữ viết.
Tiếp theo, chính là tiếng Nga, cái niên đại này bởi vì Liên Xô nhân tố, tiếng Nga tác phẩm ở thế giới phạm vi bên trong phiên dịch phi thường rộng khắp, hoa hẹn trận doanh rất nhiều quốc gia trừ mình tiếng mẹ đẻ bên ngoài, đều đem tiếng Nga coi như thứ hai tiếng mẹ đẻ.
Trừ cái đó ra, chính là tiếng Nhật, bởi vì, Nhật Bản kinh tế bay lên, cần thông qua chuyển vận văn hóa lực ảnh hưởng, thay đổi nó quốc gia ở thế giới hình tượng. Cho nên, Nhật Bản xí nghiệp lớn, bắt đầu ở toàn cầu đầu tư văn hóa công ty giải trí, sau đó, rất nhiều Nhật Bản tác phẩm, thông qua những xí nghiệp này hướng các nơi trên thế giới phá giá...
Hollywood trong phim ảnh, từ thập niên 80 ~ thập kỷ 90 bắt đầu, động một chút lại xuất hiện một đống Nhật Bản ninja, Nhật Bản võ sĩ, chơi Nhật Bản ngạnh... Nguyên nhân cũng là bởi vì Nhật Bản tư bản xâm lấn Hollywood, trực tiếp ảnh hưởng Hollywood tác phẩm sáng tác.
Văn hóa ngành nghề trên bản chất, cũng không phải là thanh cao gì ngành nghề, mà là tuyên truyền công cụ!
Đi thượng tầng lộ tuyến, tuyên truyền cái nào đó tập đoàn lợi ích thứ cần thiết. Đi xuống tầng lộ tuyến, cũng chính là sáng tác quần chúng rất được hoan nghênh tác phẩm, kiếm thị trường tiền...
Ví dụ như, Nhật Bản rất nhiều xí nghiệp đầu tư văn hóa ngành nghề, đã vượt qua thuần túy truy cầu xí nghiệp bản thân đầu tư ích lợi phạm trù, trên bản chất, đã xem như xí nghiệp báo quốc cách làm.
Phương diện này, Trung Quốc xí nghiệp làm là liền tương đối ít...
Tân Sang Nghiệp hệ xí nghiệp, bởi vì Lâm Kỳ nhân tố, đương nhiên tại kiếm tiền đồng thời, càng chủ động tiến hành văn hóa chuyển vận.
Ví dụ như giống « Đấu Phá Thương Khung », tuy rằng rất nhiều người cảm thấy khinh thường, Tiểu Bạch tác phẩm.
Nhưng là... Toàn thế giới phạm vi mà nói, Tiểu Bạch tác phẩm, lại dễ dàng nhất làm văn hóa chuyển vận... Loại kia bên trên nơi thanh nhã tác phẩm, ví dụ như, « Hồng Lâu Mộng » cho dù ở trong nước cũng là vòng quan hệ văn học, không có thể trở thành đại chúng văn hóa.
Chân chính có thể đối với xã hội và thời đại có sức ảnh hưởng, có thể chuyển vận tự thân giá trị quan, để thế giới các quốc gia người bình thường có thể hiểu được giá trị của mình lý niệm, chủ yếu là cần nhờ Tiểu Bạch một điểm tác phẩm!
Bởi vì, Tiểu Bạch tác phẩm dễ dàng hơn phiên dịch, sẽ không sinh ra cái gì nghĩa khác.
Tỷ như « Harry Potter » liền điển hình Tiểu Bạch tác phẩm, nhưng nó phiên dịch về sau, lượng tiêu thụ vượt xa « Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn ».