Chương 120 hàm hải chi tử cùng tashkent



Icim Kent bến đò mặt sông bề rộng chừng 50-100 mễ, dòng nước nhân mùa hạ dung tuyết chảy xiết vẩn đục, gần ngạn chỗ trôi nổi cỏ lau đoạn chi cùng xương cá. Nam ngạn vì đồng bằng phù sa, phân bố dã hạnh lâm cùng dưa lê điền; bắc ngạn rơi vào hoang mạc, hồng liễu tùng gian lỏa lồ lòng sông đá cuội. Sa Hoàng dẫn thủy tưới ruộng bông trí đường sông héo rút, cá ch.ết ở chỗ nước cạn chồng chất, đưa tới thành đoàn lục đầu ruồi bọ. Gỗ mục cọc thượng tàn lưu Đột Quyết văn khắc phù, là năm đó cổ thương đội bỏ neo đánh dấu, rỉ sắt thực thiết miêu nửa chôn bùn sa trung, làm Vương Nguyệt Sinh có loại “Chiết kích trầm sa thiết chưa tiêu, tự đem ma tẩy nhận tiền triều” thời gian chi than.


Bến đò bên gạch xây hình vuông nga quân tháp canh đứng sừng sững Hà Tây, trú có Sa Hoàng pháo binh liền theo dõi tuyến đường. Dầu hoả điều khiển đèn pha ban đêm nhìn quét mặt sông, phòng bị bố ha kéo tàn quân qua sông. Bến đò thuế lại hướng quá vãng thương đội tác hối “Dòng nước tốc phí”, a bái nói cho Vương Nguyệt Sinh cự phó giả sẽ bị chỉ “Bè đế tàng thuốc nổ”, khấu lưu toàn bộ hàng hóa. Bất quá, a bái thương đội là không gánh, lui tới số lần cũng nhiều, cùng này đó Diêm Vương tiểu quỷ đều thục lạc, cho một phần ba phí dụng liền được phép thừa bè gỗ qua sông. Nói là bè gỗ, kỳ thật là từ rỗng ruột cỏ lau bó trát, tải trọng siêu hạn tức lật úp, toàn bộ thương đội cả người lẫn ngựa xe mang lạc đà, cần phân ba lần vận chuyển, tốn thời gian một ngày một đêm. Bến đò chung quanh cỏ lau cao du 3 mễ, mật như tường thành, Ba Tư trừng linh xuyên qua ở giữa, đề ấn bên rơi rụng lưới đánh cá tàn phiến. Qua sông thời điểm mọi người đều phi thường đề phòng, bởi vì nghe nói cỏ lau tùng trung thường xuyên chợt hiện thổ phỉ xuồng thuyền, bọn cướp sẽ ném câu tác phàn bè kiếp hóa, thổ phỉ đoản đao đều tôi ô đầu độc, người bị thương miệng vết thương thối rữa lưu hắc mủ. Phỏng chừng thổ phỉ ở bến đò phụ cận đều có thám tử, biết a bái thương đội lần này không có nước luộc, cho nên chỉ là hữu kinh vô hiểm.


Đệ 18 thiên, thương đội đến chung điểm tạp trát lâm tư khắc ( đời sau Cáp Tát Khắc khắc tư lặc Or đạt phụ cận ). Nơi này nằm ở tích nhĩ hà hạ du đông ngạn, cự hàm hải ước 150 km, là Sa Hoàng khống chế trung á hà gian mà mấu chốt pháo đài. Tích nhĩ hà ở chỗ này đường sông mở rộng chi nhánh, hình thành đất bồi ốc đảo, nhưng hướng bắc nhanh chóng quá độ vì khắc tư lặc kho mỗ sa mạc bên cạnh muối kiềm cánh đồng hoang vu, thương đội chính là từ nơi đó lại đây.


8 nguyệt tạp trát lâm tư khắc khốc nhiệt làm khô, ngày đều ôn 45°C, ban đêm sậu giáng đến 15°C, gió cát lôi cuốn hàm muối biển viên ăn mòn kiến trúc.


Nơi này trung tâm pháo đài hình vuông kháng thổ tường thành cao 8 mễ, tứ giác xứng lăng bảo, mắc tầm bắn 3 km khắc lỗ bá dã chiến pháo, pháo khẩu nhắm ngay du mục bộ lạc đột kích Tây Bắc phương hướng. Tường nội đóng quân doanh trại vì nga thức khắc gỗ lăng kiến trúc, nóc nhà phô sắt lá phòng cháy mũi tên, cửa sổ bày quan quân thê nữ nuôi trồng bồn hoa Thiên Trúc quỳ. Ngục giam hầm giam giữ phản nga bộ lạc thủ lĩnh, xích sắt xuyên với thấm thủy vách đá, rận đàn ở rơm rạ đôi trung nảy sinh.


Nga thương khu phố đá cuội đường phố hai sườn mai phục đặc thêm tửu quán, da lông nhà đấu giá cùng chính giáo đường, kim đỉnh đã mông cát bụi, Kazaki kỵ binh cọc buộc ngựa khắc đầy đao ngân. “Tashkent mậu dịch công ty” gạch lâu ngoại treo Sa Hoàng chân dung, quầy nội trưng bày Anh quốc đồng hồ cùng Nhật Bản tơ lụa, ngầm mật thất tàng nha phiến cao thuốc phiện. Bản địa làng xóm Cáp Tát Khắc người lều chiên đàn rơi rụng bờ sông, phụ nữ dùng tích nhĩ hà bùn lầy nhiễm lông dê, hài đồng xua đuổi gầy dương gặm thực cỏ lau chồi non. Thát Đát thợ thủ công phường truyền ra rèn sắt thanh, chế tạo bàn đạp cùng nga thức quân đao vỏ, ống khói phun ra than đá hôi bay xuống nhà thờ Hồi giáo tuyên lễ tháp.


Tích nhĩ hà bến đò thượng, sáu con bình đế đò từ lưu đày phạm mái chèo, boong tàu chất đầy bông bao cùng lồng giam, nội giam giữ trốn thuế thương nhân, dây thừng nhuộm dần mồ hôi và máu rỉ sét. Kazaki thuế lại cầm súng kiểm tr.a hóa rương, xé mở lá trà túi kiểm tr.a thực hư hay không bí mật mang theo hoàng kim, toái trà tr.a ngã vào giữa sông đưa tới bầy cá quay cuồng. Đà đội trạm dịch lộ thiên nơi để hàng tràn ngập phân nước tiểu tanh tưởi, Ba Tư kiệu phu ở trần dỡ hàng, sống lưng phơi tróc da như vỏ rắn lột, trông coi roi da dính nước muối quất đánh lãn công giả. Quan quân huề gia quyến thừa xe ngựa rêu rao khắp nơi, nữ sĩ cây dù chuế ren lại dính đầy ruồi bọ; binh lính say rượu sau ẩu đả, bình rượu mảnh nhỏ khảm nhập nhà thờ Hồi giáo cửa gỗ. Cáp Tát Khắc lão nhân ngồi xổm ngồi góc tường chào hàng nanh sói bùa hộ mệnh, thấp giọng mắng tiếng Nga cột mốc đường bóp méo tổ địa danh; Uzbekistan cầm sư ở quán trà đàn tấu 《 bi thương tích nhĩ hà 》, ca từ ám phúng Sa Hoàng vì “Lột da gấu khổng lồ”.


Sa Hoàng ở chỗ này thực hành chính là dã man thực dân quy phục và chịu giáo hoá thống trị. Chợ cấm dùng Cáp Tát Khắc ngữ mặc cả, người vi phạm tiên hình thị chúng. Cưỡng chế dân bản xứ cắt bào sửa xuyên nga thức áo sơmi, cự từ giả ngạch lạc song đầu ưng huy, ưng trảo đâm vào “Dã man người” Thát Đát văn. Chính giáo đường thần đảo tiếng chuông cùng 《 Kinh Coran 》 gọi bái thanh đan chéo, thần phụ hướng tín đồ đạo Hồi hài đồng phát ra mật ong thánh bánh, nội kẹp sửa tông truyền đơn. Nga thương lấy súng trường cưỡng bức nông dân sửa loại miên, tích nhĩ bờ sông ốc dã thành màu trắng khổ hải, vận miên đà đội tắc bến đò 10 ngày không dứt.


Nga quân lũng đoạn tích nhĩ hà múc lạch nước, Cáp Tát Khắc dân chăn nuôi đêm tập thủy quản, tao Mark thấm súng máy bắn phá, thi thể đổ miệng cống trí toàn thành đoạn thủy ba ngày. Vì trả thù du mục bộ lạc tập kích, Kazaki đốt cháy lòng chảo mục trường, đất khô cằn thượng cắm đầy đóng đinh hạn thát cọc gỗ, cảnh cáo “Phản đồ kết cục”. Nơi này nhìn không thấy hàm hải bến tàu mực nước khắc độ tuyến từng năm giảm xuống, mới nhất đánh dấu bên khắc mộ chí minh thức lời răn: “Sa Hoàng bông, hút khô thiên thần nước mắt”. Đương hàm hải cuối cùng khô cạn khi, này tòa pháo đài chuyện cũ cũng đem ở bão cát trung tán làm bụi bặm, duy đường sống hạ thâm trong giếng rỉ sắt thực lục lạc, mặc tụng bị quên đi thương đạo truyền thuyết.


Từ nơi này, Vương Nguyệt Sinh cuối cùng có thể cưỡi xe lửa tiếp tục này lữ trình, phảng phất giống như trong nháy mắt từ lục lạc cổ đạo thời Trung cổ đi vào hiện đại. Sa Hoàng vì gia tốc khống chế trung á, 1898 năm hấp tấp xây cất tạp trát lâm tư khắc - Icim Kent đoạn thực nghiệm đường sắt, đường ray trực tiếp trải ở đầm muối kiềm trên mặt đất, chẩm mộc gian bỏ thêm vào lạc đà thứ phòng sa. Nơi này Ш hệ liệt máy hơi nước xe tên hiệu “Thiết lạc đà”, châm than đá tiêu hao lượng vì bình nguyên đường bộ 2 lần, ống khói phun ra khói đen lẫn vào cát bụi trình xích màu nâu.


Khoang hạng nhất có phỏng Âu thức mềm tòa, nhung thiên nga bức màn đóng đinh phòng sa, nhưng cửa sổ xe pha lê bị đá sỏi đánh nứt, dùng tấm da dê hồ bổ. Đến nỗi tam đẳng khoang, còn lại là mộc điều trường ghế, vô WC, hành khách ngồi xổm ở mở ra thức đuôi bản giải quyết, phân theo gió phiêu tán. Hóa sương chủ yếu vận bông bao cùng súng ống đạn dược, thường có ban đêm nhập cư trái phép khách ẩn thân trong đó, nhân cực nóng mất nước ch.ết bất đắc kỳ tử.


Cái này niên đại cái này mùa, mặc dù là cưỡi nơi đây khoang hạng nhất lữ hành, cũng là một loại dày vò. Thùng xe nội độ ấm siêu 50°C, khoang hạng nhất hành khách đều phải dùng mỗi trạm giá cao tiếp viện tích vại trang khối băng đắp ngạch, hạt cát từ khe hở thấm vào, mâm đồ ăn trung trứng cá muối thành “Muối quấy đá sỏi”, phu nhân khăn che mặt cùng đường ray cùng sắc.


Lâm thời nền đường mềm xốp, mỗi ngày ít nhất đình tu 2 thứ, tam đẳng khoang hành khách bị bắt xuống xe hiệp trợ sạn sa, Kazaki binh lính cầm súng giám sát để ngừa trốn vé. Nồi hơi cùng uống nước xài chung tích nhĩ hà hàm thủy, hành khách môi da bị nẻ thấm huyết, tạm giam tam đẳng khoang nước Nga quan quân độc hưởng nước cất hồ, thiếu chút nữa dẫn phát bạo động.


Từ tạp trát lâm tư khắc đến Đột Quyết tư thản tích nhĩ hà cánh đồng hoang vu đoạn, da nẻ lòng sông thượng vứt đi làng chài, cháy đen thuyền cốt như khủng long hoá thạch; nga quân pháo hạm ở đục lưu trung tuần tra, hướng trên bờ du mục dân thí bắn cảnh cáo đạn. Đột Quyết tư thản trạm là ở Thành Cát Tư Hãn lăng di chỉ bên dựng lâm thời mộc trạm đài, người bán rong chào hàng lẫn vào lạc đà phân lăng mộ gạch hôi tuyên bố nhưng tráng dương. Trạm đài nơi xa móc nối tuyến thượng, có du mục dân bắt cóc vận xe chở nước, Kazaki kỵ binh chém đứt túi nước, dòng nước thấm vào bờ cát nháy mắt bốc hơi thành sương trắng.


Từ Đột Quyết tư thản đến Icim Kent khắc cần từ tư lặc kho mỗ sa mạc bên cạnh thông qua. Cồn cát cắn nuốt nửa chôn đường ray, công binh dùng thuốc nổ thanh chướng, đánh rơi xuống vách đá thượng cổ Đột Quyết văn bia. Kên kên đàn tùy đoàn tàu xoay quanh, mổ bỏ xuống ch.ết súc.


Đoàn tàu ở Icim Kent đổi hành vượt hải đường sắt chi nhánh, đài ngắm trăng chất đầy Ba Tư thảm cùng Ấn Độ hương liệu, kiệu phu xương sống uốn lượn như dấu chấm hỏi, lưng đeo hóa rương bò qua cầu vượt. Đổi thừa vượt hải đoàn tàu cần “Tiêu độc kiểm dịch”, lữ khách bị bát dầu hoả diệt rận, Do Thái người nhân cự dùng lông mao lợn xoát tao quất.


Nhưng từ Icim Kent đến tháp cái càn Fell làm nạp ốc đảo đoạn có thể nói thiên đường ảo cảnh, nơi này quả nho viên cùng ruộng dâu thay thế được hoang mạc, mương tưới thủy chiếu ra tuyết sơn ảnh ngược, khoang hạng nhất phu nhân mở cửa sổ ngắt lấy dâu tằm, nhiễm tím bao tay trắng.


Trải qua 3 thiên 2 đêm ( hàm nhiều lần ngừng duy tu ), này đoạn ước 600 km đoàn tàu ngăn với trạm cuối Tashkent bắc trạm.


19 cuối thế kỷ Tashkent, chẳng những là Sa Hoàng nước Nga Đột Quyết tư thản Tổng đốc phủ sở tại, càng là Sa Hoàng mấy trăm năm qua không ngừng ăn mòn Thanh triều ngoại Tây Bắc khu vực đắc thủ sau, hướng Trung Quốc Tây Bắc khu vực tiến thêm một bước xâm lược lô cốt đầu cầu.


1755–1759 năm, Càn Long tiêu diệt Chuẩn Cát Nhĩ Hãn Quốc, khống chế Thiên Sơn nam bắc cập Baal Khách Thập hồ lấy đông, lấy nam địa khu, đem ngoại Tây Bắc nạp vào bản đồ. 1762 năm thiết lập y lê tướng quân phủ, quản hạt Thiên Sơn nam bắc cập ngoại Tây Bắc ( bao gồm đời sau Cáp Tát Khắc phía Đông, Jill Cát Tư tư thản, tháp cát khắc bộ phận khu vực ), thực hành quân phủ chế cùng bá khắc chế kết hợp quản lý, cũng thông qua đồn điền ( như tích bá doanh, Sát Cáp Nhĩ doanh ) củng cố biên cương. Đối Cáp Tát Khắc, Prudo ( Jill Cát Tư ) chờ du mục bộ lạc thực hành triều cống sách phong, thừa nhận này thủ lĩnh địa vị, nhưng không trực tiếp can thiệp bên trong sự vụ. Mở ra y lê, tháp nhĩ ba ha đài ( tháp thành ) vì chợ chung điểm, đồng thời hạn chế đạo Islam tô phỉ phái cùng trác thế lực thẩm thấu, phòng bị phân liệt.


1820–1828 trong năm, hạo hãn hãn quốc duy trì cùng trác hậu duệ trương cách nhĩ ở Nam Cương phát động phản loạn, bại lộ Thanh triều biên phòng nhược điểm. 1864 năm Thiểm Cam hồi biến lan đến Tân Cương, các nơi cát cứ thế lực quật khởi, năm sau hạo hãn quan quân a cổ bách nhân cơ hội xâm lấn, thành lập “Triết đức sa nhĩ hãn quốc”. Cơ hồ cùng lúc đó, mặt bắc Nga đế quốc cũng ở hướng trung á từng bước ép sát. 1864 năm công chiếm duy nhĩ nội ( đời sau Almaty ), cùng năm thông qua 《 trung nga khám phân Tây Bắc hiệp ước biên giới ký 》 “Người tùy chỗ về” chờ điều khoản, cắt chiếm ngoại Tây Bắc 44 vạn km vuông thổ địa, bao gồm Baal Khách Thập hồ lấy đông, trai tang đậu lấy nam địa khu. 1865 năm khống chế Tashkent, 1876 năm diệt hạo hãn hãn quốc, đem ngoại Tây Bắc toàn cảnh nạp vào Đột Quyết tư thản tổng đốc khu. 1876–1878 trong năm, tả tông đường suất Thanh quân đánh bại a cổ bách, thu phục trừ y lê ngoại Tân Cương đại bộ phận. 1881 năm, trung nga ký tên 《 y lê điều ước 》, Sa Hoàng bị bắt trả lại y lê, nhưng vẫn cắt chiếm Hall quả tư hà lấy tây 7 vạn km vuông thổ địa, cũng làm tiền đền tiền 500 vạn đồng Rúp. 1884 năm Tân Cương lập tỉnh, hủy bỏ quân phủ chế, thiết tuần phủ, châu huyện, tăng mạnh trung ương tập quyền, đóng quân khai hoang thú biên, trọng điểm phòng ngự Sa Hoàng nam hạ. Biên cương phòng ngự lui giữ đến y lê lòng chảo, Thiên Sơn nam bắc, ngoại Tây Bắc hoàn toàn đánh mất, khăn mễ nhĩ cao nguyên trở thành trung nga tranh luận tuyến đầu.


Vương Nguyệt Sinh lúc này nhìn đến Tashkent là một tòa xé rách thành thị. Nga thức tân thành “Tân Tashkent” là hành chính trung tâm, Đột Quyết tư thản Tổng đốc phủ là một tòa phỏng St. Petersburg đông cung thức kiến trúc, màu trắng đá cẩm thạch lập trụ cùng mạ vàng khung đỉnh, trước cửa quảng trường lập Sa Hoàng Alexander tam thế tượng đồng, cái bệ khắc tiếng Nga “Văn minh cùng trật tự truyền bá giả”. Tường thành hậu 3 mễ nga quân binh doanh đóng quân hai cái Kazaki kỵ binh đoàn, chuồng ngựa trung sông Đông chiến mã đeo phòng bệnh mắt hột tráo, trường bắn tiếng súng kinh phi ba trát bồ câu đàn. Âu thức khu phố đường cây xanh bên xây lên chính giáo thánh mẫu thăng thiên giáo đường. Trung á cũ thành “Lão Tashkent” mê cung phố hẻm trung, gạch mộc phòng mật như tổ ong, vòm thị trường Joel tô ba trát nội treo chỉnh bài phong càn dương đầu, hương liệu đôi bên cuộn tròn bán cùng điền ngọc Khách Thập Cát Nhĩ thương nhân. Kho khắc nhĩ đạt cái kinh học viện ( 16 thế kỷ ) lam men gốm gạch men sứ bong ra từng màng, học sinh quỳ đọc 《 Kinh Coran 》. Ha tư đặc y mã mục quảng trường ngàn năm cây dâu tằm hạ, tô phỉ phái khổ tu giả xoay tròn đến điên cuồng. Ám cừ tạp lôi tư còn tại cũ thành ngầm chảy xuôi, trộm thủy tặc dùng da dê túi trộm rót nga quân suối phun, chuyển bán cấp hạn hán khu phố quán trà.


Trung á kinh tế mạch máu là bông, bị người Nga coi là màu trắng hoàng kim. Tích nhĩ hà dẫn thủy cừ hai bờ sông ruộng bông cắn nuốt tang viên, đầu đội nón cói Uzbekistan nông phụ eo hệ nga chế cân bàn, ngắt lấy miên đóa trang nhập bao tải lạc thượng song đầu ưng in dấu lửa. Cán miên xưởng máy hơi nước nổ vang, lao động trẻ em ở bay phất phơ trung ho ra máu, xưởng chủ sự công thất máy quay đĩa truyền phát tin 《 thiên nga hồ 》, che giấu ngoài cửa sổ quất lãn công giả kêu thảm thiết. Áo luân bảo - Tashkent đường sắt Tashkent bắc trạm công trường thượng chất đầy Bỉ nhập khẩu đường ray, Ba Tư lao công mắt cá chân buộc xích sắt trải chẩm mộc, Kazaki trông coi dùng Vodka bình rượu đo tiến độ. Lâm thời vận chuyển hàng hóa đoàn tàu vận tới nước Pháp nước hoa cùng nước Đức súng trường, đường về thùng xe nhét đầy nha phiến cùng nữ nô.






Truyện liên quan